donderdag 27 oktober 2011

Dood aan velorijders

Heyho, alweer eens blogtijd!

Laat je vooral niet afleiden door die kickeye cat die dien kleinen echt ne mot verkoopt, you go cat (!), en let liever op het belangrijkere in je leven: deze blog.

Zoals het hier de gewente [gewoonte] is, gaak jist [eerst] den titel uitleggen, maar dees keer is't wa makkelijker te volgen... Ik ben al drie jaar een fervent fietser, ondanks 't feit da mîn baln in de winter deraf vriezen (vroor - gevroren; Sterk werkwoord van de 2. Klasse met Rotacisme), en plan[de] nog vaak te fietsen... Maar de laatste tijd heeft mijn fiets me duidelijk gemaakt dat hij niets meer met mijn zware reet te maken hebben wil / wil te maken hebben / te maken wil hebben. 't Betreft de klootzakkerige achterband die nui ol fucking drei kêrn plat stoat in twee wêkn... zoej nui nie dwödvoln [doodvallen]? 'ket eht get, ti geweune nature calling and tellin' me I shouldn't support the green lifestyle anymore... Nature I hast heard thou!

Dus dood aan mede-velorij'ers!

A minne v'lo nui nie zoe gepupt en, zoek nui in't zud [zuid] zitn, nen atlas van de wereldgeskiednis zitn te zoekn, ma kpijze nie dat drin zit vo vandoahe...
Quote uit "Lennert in Gent: Owôhdûts"

Bon, dernaast moest ik vandaag een Zweeds boek lezen (lësan in't Oudhoogduits dacht ik... Hoe dan ook, sterk werkwoord van de 5e Ablautklasse - zoveel is zeker) en ik heb daar vierkant mîn dikke klootn aan gevaagd, kzal da dan wel morgen fixen ... 200 pagina's zweedse  bullcrap over iemand zijn jeugd... Komaaan? Schrijf dan over iets interessants met geweren, geweld, verkrachtingen, ... - Iets dat schwung heeft... Niet over hoe je pureepatatten der fucking blauw uitzagen omdat je oog naar de ru'e (rukke) was?
We schrijven ondertussen 7 dagen en ongeveer 30 minuten (nu is't 13:57; cf. Owôhdûts) later en 'k moet zeggen... 'kheb der nog altijd dik vet mîn klootn aan gevaagd... Best decision of the month so far, want mijn presentatie ziet er godverdomme smooth (vgl. Duits sanft; Nederlands zacht: de uitval van de -n- komt vaker bij het Engels voor, vgl. vife tegenover fünf, toevallig ook in het Nederlands vijf; maar: goose tegenover Gans, Duits voor gans: Het Nederlands bevindt zich, zoals algemeen geweten, in een ietwat tussenpositionele positie) uit.

De uitleg van Lebi Tassaert in plaats van Levi zal ik in mijn volgende blog zeker - misschien - eventueel uitleggen.

En nu ben ik de geboorte van een uitwerpsel gaan regelen waarna ik naar 't Zuid ga tertn voor een atlas te zoeken en daarna heb ik in 2 uren al weer les...
De waarschijnlijke uitdrukking van diegene die hier geen bal van begrijpen alsmede van diegene die dringend een drol moeten gaan leggen. Ik dus. 'k Ben weg, juuuw

zondag 23 oktober 2011

oj oj oj !

Hejsan allihopa (Zweuds voor "Hey allemaal" - of zo)! Läget? ("De situatie? / wi/est? / ça va? / bien ou bien?"; natuurlijk ook Zweeds, ik zou talen niet durven mixen [Duits voor mixen, mengen])

Oh en nu al eens de titel verklaren... Denk aan een oude Zweed die "tjo tjo tjo" zegt als hij over zijn patatten aan't klappen is... Iets als "Zucht de patatn zin nie vrê grô[t] vandejoare wi dadde... tjo tjo tjo [maar dan een iets geslotenere o: tju tju tju]" - Belangrijk is om niet te denken dat het hier een "metathese" betreft (van het type VCV > VVC: eng. horse tegenover nl. ros of het dt. Ross, wat afstammen zou kunnen van het gereconstrueerde vormpje [cf. tweede-vorige-blog] *hursa- [Proto-Germaans], wat erop wijst dat het Nederlands en het Hoogduits hier een metathese is ondergaan. De situatie in het Plattdüütsch (Platduits) is me persoonlijk niet erg heel duidelijk,, maar in het West-Fries zegt men blijkbaar hoars, wat nogmaals de nauwe band met het Engels toont), maar eigenlijk een mompelende Lennertiaanse uitspraak betreft... Voor de Antweirpse, Liiiimbuuurhse (hey Dafke TROLOLOLOLO - zie ook afbeelding hierboven) en Brabantse achterbant môhde voor énen keer aan e west-vlaams boerke pijzn (= peinzen - wat me op een toch wel ander fascinerend woord doet denken, maar dat hou ik voor een volgende paragraaf ofzo... We moeten onze troefkaarten tot op't einde houden, voor't geval hé!)

da gezegd (geschreven) zijnde, op naar belangrijkere zaken... Gisteren naar de cinéma (Frans voor cinema) geweest met een persoonlijke driver (Engels voor Chauffeur wat Frans voor chauffeur is) in de vorm van Lebi Tassaert [Duitse nevenvorm van Levi - leg ik wel in een volgende blog uit... misschien] die me toch aangenaam verraste met zijn skillsthatpaybills. De ochtend erop (dus vanochtend) heb ik hem wel afgemaakt met de Turkse Altintops in FIFA 10, sorris bro.

Maar het beste van't weekend moest nog komen...
Talking to Lennert, are we? Ö
De keuken zat/stond namelijk in de keuken en maakte gewoonweg spaghetti voor Bono en co. (hé, dat rijmt... wat leuwk en Bono moest gaan werken haha wat een schnulletje <3). En dat' lekker was zuln ze overal geweten en.... Toemeee wat een mooie stijlfiguur trouwens... Ik ben... kijk gewoon naar de afbeelding hier aan de bovenkant...

Nog even terugkomend op dat "denken"... Toch wel zot dat het hier om een zeldzaam 'Sterk-Zwak' / Rückumlautend werkwoord gaat, niet? Ja, want de Preteritum [o.v.t.] vorm is namelijk dacht en de Perfectum [v.t.t.] vorm is gedacht. We zien dus een dentaalsuffix mét een 'ablaut'... Maar het is helemaal geen ablaut, het is een umlaut!

Denken komt van het Proto-Germaanse *þankijanan. De þ staat voor het Engelse th trouwens. Om een lange geschiedenis voorlopig wat kort te beschrijven, ik kom later met een betere en duidelijkere uitleg, komt het op hetvolgende neer: de -i/j- zorgt ervoor dat - in de infinitief - de a verandert in een e (denken). Maar dat is niet het geval in het Preteritum of Perfectum, omdat net de -i/j- in die vormen in een oeroud stadium al lang verdwenen waren, waardoor er geen Primaire Umlaut optrad. Deswegen gibt's auch die Formen "denken - dachte - gedacht" im Deutschen, and the English forms "think - thought - thought" are explained using the same logics.

Dankzij mij, Lennert De Backer, weet men [de bloglezers en vrienden] nu waarom het "brengen - bracht - gebracht" is en niet "brengde / gebrengd" [cf. engels bring - brought - brought]... Lang leve [konjunktiv] mijzelf ^_^

Alweer een flauw afkooksel van mijn literair talent, maar ik moet nog altijd die Zweedsen boek lezen (waarover ik in mijn vorige post vertelde, toch?) en 'k moet nog altijd reteveel doen dus ja... Fascinerende verhaallijn wordt eventjes stopgezet...

This blog is dedicated to Emmeline Gyselinck overigens (hoho see what I did there yesyes?)

PS: Ooit komt er een verklarend boek, die deze blog voor onwetende infidels zal erklären, no phear if you no understand me...

woensdag 19 oktober 2011

Owôhdûts

Sjèra amitsji dello sport Bloggis (Latijnse genitief, "van de sport, genaamd Bloggen" zou een vrije vertaling kunnen zijn), ik ben wedergekeerd uit een toch wel lange winterslaap - daarop kom ik later op terug.

*Wat later*

Ja, die winterslaap! Gisteren (Laat ons zeggen Dinsdag 00:00) heb ik zo'n bijna-record slapen op mijn naam nedergezet: Quasi vierzehn Stunden geschlafen. Jawohl, pas rond 13:34 (32 seconden) opgestaan gisteren... Deswegen kwâm (d)er wok gjin blohh online, njé!

Wie dem auch sei (Quiconque in't Latijn - pardon my orthographica Fehlar, Zweedse uitgangen voor het meervoud aan te duiden), es ist Mittwoch (op't eerste [ge?]zicht, lijkt dit op een "Midden van de Week"... tjah, dat zou wel eens kunnen aangezien er de Zondag in West-Vlaanderen niet echt vaak gewerkt wordt (een beetje zoals de Zaterdag in alle andere provincies, bende luierikken... !) en er dus maar zes dagen in een werkweek zijn, en toevallig is het nu wel zo dat de woensdag (in't Duits dus Mittwoch, maar in't Zweeds onsdag, met uitval van de "w" in de Anlaut - begin van een woord (denk aan Anfang) voor de leken onder ons) in het midden van zo'n werkweek staat...) en ih bînu hiuta (wat geïmproviseerd Owhwöhdûts - ich bin heute) naar de les van De Grauwe gegaan, waar ik alweer faskinerende fakten tentoongesteld kreeg.

(Hopelijk zien jullie de hoofdzinnen en bijzinnen in die paragraaf hierboven... Indien dat niet het geval zou zijn, kunnen jullie altijd een mail sturen naar aikeirnot@derp.vl)

Dus nog even over die fakta...  Met drie stuks, den Frederik was afgevallen (geen kilo's natuurlijk, maar iets zegt me dat het met de Filologica Openingsfuif te maken had), zaten we entoeziast naar Luc - nota bene mijn promotor ondertussen - te luisteren en vlijtig te noteren. Eigenlijk is dat allemaal nu nog niet zo belangrîk, wat echter wel interessant is, is wat ik gegeten heb in de Kantienberg (zo'n moderne De Brug): Een of andere rundsburger. En moet je nu eens wat weten?

*Spanningsopbouw door middel van witregels*

 Vegetariërs allerhande (lees: Amber & Elke) hebbe geen vrees! Het smaakte als e' stikstje kartong en 't deed me niet denken aan een geslacht rund... Wansmakelijk zou ik het niet noemen, maar 'ôt kwizien (haute cuisine) is het ook niet echt.

Bon, dernaast moest ik vandaag een Zweeds boek lezen (lësan in't Oudhoogduits dacht ik... Hoe dan ook, sterk werkwoord van de 5e Ablautklasse - zoveel is zeker) en ik heb daar vierkant mîn dikke klootn aan gevaagd, kzal da dan wel morgen fixen ... 200 pagina's zweedse  bullcrap over iemand zijn jeugd... Komaaan? Schrijf dan over iets interessants met geweren, geweld, verkrachtingen, ... - Iets dat schwung heeft... Niet over hoe je pureepatatten der fucking blauw uitzagen omdat je oog naar de ru'e (rukke) was?

 Kerels (en vrouwen die toevallig een computer in hun keuken hebben staan), ik laat jullie voor vanavond de vrije loop ... Morgen weeral der tegenaan en 't belooft... Indo-Europese boeit natuurlijk die ganze Welt, maar Zweedse Taalkunde wor' toch een ander paar mouwen.

"Tot blogs" (cf. vorige post)

Jeep

maandag 17 oktober 2011

Aangekomen!

(Lieve) lezer(tje)s (Schreve ik indien ik het vrouwelijke geslachtsorgaan zou bezitten - Neokonjunktivform), welgekomen bij alweer een succesvol geschreven blog door uw reporter ter plaatse (lijkt op een oude datief).

Deesmaal schrijf ik voor jullie - mijn treue Publik - hoe ik vandaag naar het universiteitsfaculteitgebouw ging alsook wat ik gegeten heb. Lijkt me wel interessante kost (snap je de verbinding naar mijn vorige zin? Textcohesie en -co-he-ren-tie boys and girls) of niet soms?

Nu het begon allemaal een goede 20 jaar geleden toen op een koude eerste-februari-ochtend (God wete welke dag van de week het was, waarschijnlijk een vrijdag zodat mîn moedr een uitgebreid wiek-ent zou kunnen krijgen, 't sloebertje !) ik giboran wier [werd voor de nêrlandici [-ici wordt als /itsji/ uitgesproken in't Italiaans overigens]] in't verre Tielt, wat waarscheinlîk k(h)omt (geaspireerde k) van " 't Hield / thield -> tielt". Ow wacht, daarover  ging ik heulemaal (Hollandse invloeden in Gent zijn omnipresent) niet schreiben !

Dus ik stond vandaag - 17 oktober ondertussen - vroeg op, zag er ekstreem mottig uit en vooral moe, mijn haar völlig im Warre geraten et cetera (latijns voor etc.) en na mijn opmaak - de casual lipstick and eyeglossretainer - ging ik naar de tram, zette ik me op een stoel(tje cf. top) mé mîn lêhe konte en vertrok ik naar la linguistique évolutionaire... J'ai vu Madame Scallaer là bas et aussi Emmeline... Men det fanns också Sam och Charlotte, hejhej! Vad roligt vi hade det eller?!

Dan ben ik ergens rond elf uur achter een broodje hesp gegaan en nu zit ik zo rond 13:37 hier een blog te typen voor de trouwe achterban die hoogstwaarschijnlijk nu al ligt te snurken of misschien ergens wil gaan wortelen, God knows where.


Damn, ik zou schrijver moeten worden, de finesse waarmee ik mijn blog tentoonschtell is toch echt above average?!

Met vänliga hroetn,
Lennert Bagarn.

zondag 16 oktober 2011

Sup homies

Sup homies?
Blijkbaar is't "in" om blogs te gaan schrijven zodat iedereen weet wie wat waar wezenlijk doet - en dan maar zeggen dat ik geen literair figuur zijn kan - dus doe ik ook maar mee. Welgekomen bij mijn bloggebeuren in Gent.
Natuurlijk zal ik niet veel tijd hebben om te schrijven, aangezien ik meer lezen moet dan wat anders... En wat geschreven worden zal, zal dan nog een foutieve syntax hebben (zie hierboven naar de Duits aandoende werkwoordsconstructies die toch echt beter klinken) en verkeerde spellingsregels en orthografie en natuurlijk een West-Vlaams aandoend accent (wat ik dus ook later zal actief transcriberen along the lines of : " ket het mé hjil dienen boel iere", niet echt moeilijk dus ... we blijven vriendelijk voor mensen die zich integreren willen)...

Ik hoop dat jullie het hier naar jullie zin zullen hebben - Ja ik richt me naar die smerige Erasmurrers allerhande ! :-)